Рейтинг@Mail.ru
"Цхинвал" или "Цхинвали" - у лингвистов нет единства - РИА Новости, 20.08.2008
Регистрация пройдена успешно!
Пожалуйста, перейдите по ссылке из письма, отправленного на

"Цхинвал" или "Цхинвали" - у лингвистов нет единства

Читать ria.ru в
Цхинвали - грузинское написание, Цхинвал - осетинское. В зависимости от того, на чьей стороне находится приоритет государства, так и пишется название - либо на грузинский манер, либо на осетинский...

МОСКВА, 20 авг - РИА Новости. Российские лингвисты не имеют единой позиции по поводу написания названия столицы Южной Осетии, которая традиционно в России называлась в соответствии с грузинской традицией "Цхинвали", а сейчас все чаще пишется и произносится как "Цхинвал".

В последние дни, после обострения военного конфликта в регионе, спровоцированного попыткой Грузии вторгнуться на югоосетинскую территорию, российские официальные лица и СМИ стали активно использовать осетинское название города - "Цхинвал". В частности, российское государственное телевидение в подписях к репортажам с места событий стало использовать "Цхинвал". Эта же форма написания названия города упоминалась в тексте указа президента России Дмитрия Медведева об объявлении траура в РФ в память о массовых жертвах в городе. "Цхинвал" также произносит глава российского МИД Сергей Лавров.

Сайт "Грамота.Ру", который создан при поддержке правительства России для пропаганды грамотности и позволяющий проверять правильность написания слова на основе множества словарей, дает оба варианта написания столицы непризнанной республики. Словарь современных географических названий под редакцией академика Котлякова и Большой энциклопедический словарь в качестве основного рекомендует использовать "Цхинвали".

Ответственный редактор популярного портала "Грамота.Ру" Владимир Пахомов отметил, что в последнее время к ним очень часто обращаются с вопросом, как правильно писать: "Цхинвали" или "Цхинвал".

"В словаре имен собственных Агеенко 2001 года написано "Цхинвали", а в скобках рядом "Цхинвал". Это означает, что оба варианта являются корректными", - сказал Пахомов.

По мнению научной сотрудницы Морфологической группы университета Суррея Марины Чумакиной, это тот вопрос, на ответ на который влияет политика страны.

"Цхинвали - грузинское написание, Цхинвал - осетинское. В зависимости от того, на чьей стороне находится приоритет государства, так и пишется название - либо на грузинский манер, либо на осетинский", - сказала она.

В свою очередь, профессор, доктор филологических наук, председатель правления "Гильдии лингвистов-экспертов" Михаил Горбаневский считает, что правильно писать "Цхинвал", а не "Цхинвали".

"Цхинвал" соответствует историческим традициям и нормам написания в русском языке, так как несклоняемые названия городов - как "Цхинвали" - им противоречат ", - сказал эксперт.

По его мнению, есть несколько доводов в пользу "Цхинвала".

"Во-первых, по требованиям грамматики русского языка необходимо, чтобы имена существительные изменялись по падежам, несклоняемые существительные - как ножницы - исключение", - отметил Горбаневский.

При этом, по его словам, все остальные могут писать название города согласно грамматике своего языка.

"У нас же, в России, название города может быть в мужском - как Дмитров, или женском - как Москва - роде и склоняться", - сказал эксперт.

Еще один довод в пользу написания названия города без буквы "и" в конце - исторический: "Город до грузинизации Осетии и Абхазии в советское время уже был известен в России как Цхинвал".

"Ну и, наконец, традиционно право выбора названия своей столицы принадлежит тому народу, который в ней живет. И если он еще в 1990-е годы решил вернуть форму "Цхинвал" - это право народа, которое надо уважать", - сказал Горбаневский.

По его мнению, недавние трагические события стали поводом вернуться к старой теме.

"Печально, что этот вопрос пропах порохом и стал политическим, хотя трактовать его именно так не стоит - это вопрос сугубо лингвистический", - считает филолог.

После 1991 года возникла похожая путаница, когда в языковой практике одновременно присутствовали географические названия на национальный манер ("Беларусь", "Молдова") и на традиционный русский манер ("Белоруссия", "Молдавия"). Тогда российские лингвисты выступили со специальным разъяснением, в котором рекомендовали придерживаться традиционной для русского языка манеры написания.

 
 
 
Лента новостей
0
Сначала новыеСначала старые
loader
Онлайн
Заголовок открываемого материала
Чтобы участвовать в дискуссии,
авторизуйтесь или зарегистрируйтесь
loader
Обсуждения
Заголовок открываемого материала